视频标签:语言翻译
所属栏目:高中语文优质课视频
视频课题:人教版高中语文选修语言文字应用《美美与共,无问西东 有趣的语言翻译》教学-湖北省 - 黄石
本视频配套资料的教学设计、课件 /课堂实录及教案下载可联本站系客服
必修五 梳理探究
美美与共,无问西东
--------------《有趣的语言翻译》教学设计
教学目标 :
1.让学生了解语言翻译的常识,激发学生对语言翻译的兴趣。
2.在具体的翻译实践中,提高学生对祖国语言文字的运用能力,增强对祖国语言文字的美感体验,自觉传承文化,同时也能理解和欣赏他国文化。
3.在梳理探究的过程中,增强学生自觉运用身边多种资源以及信息技术来获得资料的意识,培养他们的探究意识和解决问题的能力。在跨文化 跨媒介的语文实践中开阔视野,发展自己的语文特长和个性。
教学重难点:
1学生借助工具书和网络查找资料,自行分组探究;老师依托课本,根据自己特长,运用新技术新手段,创造性的开发语文课程资源。 2如何引导学生探究生活语言翻译之趣和欣赏文学语言翻译之美
教学课型:梳理探究课
教学课时:一课时 教学步骤:学生课前准备
1. 阅读教材P122----P124的相关内容,初步了解翻译相关知识。 2. 全班分为九个大组,利用多种途径查找资料,完成人名 地名 商品名 电影名 俗语谚语 影视台词 游戏语言 诗歌 古代名言九大类的资料搜集。
教学过程:
一 激趣导入:因翻译而导致的笑话
二 翻译小游戏:检测学生梳理探究的情况,得出语言翻译的三种基本方法,开始有趣的翻译之旅,本次探究之旅从生活语言翻译之趣和文学语言翻译之美两个方面进行。
三 探究生活语言翻译之趣:
1)人名 地名 商品名 店铺名 电影名,各列举一事例,引导学生探究其中的趣味 文化审美以及翻译的基本方法。
明确:人名 地名 商品名 店铺名 ,以音译为主,加以意译,凸显形象。 电影名以意译为主,介绍故事内容,引发悬念,激发兴趣。
2)学生活动:前五组学生交流讨论,精选自己组所查找的典型示例,派代表出来交流分享,共享探究成果。 四 探究文学语言翻译之美:
1)俗语谚语翻译之美:展示具体事例,引导学生具体探究。
明确:意译为主,不仅是符号的交换,更是文化的交换,会给我们一种他乡遇故知的感受。
2)影视台词翻译之美:展示三则具体事例,引导学生探究不同场景 不同身份 不同语体等具体语言情境中的表达,感受祖国语言的丰富有趣。同时也引导学生欣赏别国语言之美,寻找语言背后文化精神的共通之处。
明确:直译意译相结合,做到符合场景 符合人物性格,符合语体。
3)诗歌语言翻译之美:展示两则事例,探究诗歌语言翻译之美的具体体现;同时赏析许渊冲先生翻译的《江雪》《登高》两句,探究如何把中国的唐诗宋词之美用别国的语言传达出去。引导学生欣赏中国语言文字之美,提高学生鉴赏评价作品的能力,增强对祖国语言文字的热爱。 明确:形象鲜明,句式整齐,展现意境。
欣赏许渊冲先生诗词翻译的“三美论”:意美 音美 形美 五 拓展激发兴趣: 古代名句翻译之美:欣赏外交部翻译室张璐在总理记者招待会上对中国古代名句的翻译视频,以直观形象激发学生的热情与向往,感知中华文化的博大精深。 六 课堂小结:
学好本国语言,能让我们感受本国语言之美,使我们的精神有源头活水;学好外国语言,能使我们的视野更为广阔,体会到钱钟书先生所说的本国文化在他乡遇到故知的喜悦。两种语言的相通,能让我们站在本国文化的此岸,远眺异国他乡的风景。
最后送大家一句广为流传中式英语给大家,“好好学习,天天向上”,我们一起共勉----也许我们终其一生也无法达到许渊冲先生和女神张璐的境界,但不妨心向往之。不管是英语还是汉语,不管是东方文化还是西方文化,让我们美美与共,无问西东。
七教学反思:
根据自己目前的兴趣,创造性的生发了这样一堂课,好玩有趣很美,兴趣是最大的推动力。很多年没有挑战自己上竞赛课,这次试一下,还好,语言的准确度 反应的灵敏度都还在,自己的教学思想也还在。这次尝试也算是一种鼓励吧------2017版的课程标准即将实施,不能做一个落伍的人,那就先走在前面吧。
这堂课是在2017新课标思想指导下创新的一堂课,自己开发教材资源,跨学科跨文化讲文学语言翻译之美和生活语言翻译之趣。由于时间比较仓促,可能逻辑分类上不甚严谨,多媒体的运用不太熟练,设置教学内容稍多,对不同学生的适应能力不强··这些都需慢慢学习和改进。
视频来源:优质课网 www.youzhik.com